Leviticus 26:40

LXX_WH(i)
    40 G2532 CONJ και   V-FAI-3P εξαγορευσουσιν G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G266 N-APF αμαρτιας G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G846 D-GPM αυτων G3754 CONJ οτι G3845 V-AAI-3P παρεβησαν G2532 CONJ και   V-AAI-3P υπερειδον G1473 P-AS με G2532 CONJ και G3754 CONJ οτι G4198 V-API-3P επορευθησαν G1726 PREP εναντιον G1473 P-GS μου   A-NPM πλαγιοι
HOT(i) 40 והתודו את עונם ואת עון אבתם במעלם אשׁר מעלו בי ואף אשׁר הלכו עמי בקרי׃
IHOT(i) (In English order)
  40 H3034 והתודו If they shall confess H853 את   H5771 עונם their iniquity, H853 ואת   H5771 עון and the iniquity H1 אבתם of their fathers, H4604 במעלם with their trespass H834 אשׁר which H4604 מעלו   H637 בי ואף also H834 אשׁר against me, and that H1980 הלכו they have walked H5973 עמי unto H7147 בקרי׃ contrary
Vulgate(i) 40 donec confiteantur iniquitates suas et maiorum suorum quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi
Clementine_Vulgate(i) 40 donec confiteantur iniquitates suas, et majorum suorum, quibus prævaricati sunt in me, et ambulaverunt ex adverso mihi.
Wycliffe(i) 40 and for her owne synnes, til thei knoulechen her wickidnesses, and han mynde of her yuels, bi whiche thei trespassiden ayens me, and yeden contrarie to me.
Tyndale(i) 40 And they shall confesse their misdedes and the misdeades of their fathers in their trespases which thei haue trespased against me, and for that also that thei haue walked contrary vnto me.
Coverdale(i) 40 Then shall they knowlege their mysdedes, and the mysdedes of their fathers in the trespace, wherwith they haue trespaced agaynst me, and walked contrary vnto me.
MSTC(i) 40 And they shall confess their misdeeds and the misdeeds of their fathers; in their trespasses which they have trespassed against me, and for that also that they have walked contrary unto me.
Matthew(i) 40 And they shall confesse theyr misdeades and the mysdeades of theyr fathers in theyr trespaces, which they haue trespaced agaynst me, & for that also that they haue walked contrary to me.
Great(i) 40 And they shall confesse their misdeades and the mysdeades of their fathers for their trespace, which they haue trespaced agaynst me, and for that also that they haue walked contrarye vnto me.
Geneva(i) 40 Then they shall confesse their iniquitie, and the wickednes of their fathers for their trespasse, which they haue trespassed against mee, and also because they haue walked stubburnly against me.
Bishops(i) 40 And they shal confesse their misdeedes and the misdeedes of their fathers, for their trespasse which they haue trespassed agaynst me, and for that also that they haue walked contrary vnto me
DouayRheims(i) 40 Until they confess their iniquities, and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed against me, and walked contrary unto me.
KJV(i) 40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
KJV_Cambridge(i) 40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
Thomson(i) 40 and confess their sins and the sins of their fathers, that they have transgressed, and neglected me, and that they have walked perversely before me,
Webster(i) 40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
Brenton(i) 40 And they shall confess their sins, and the sins of their fathers, that they have transgressed and neglected me, and that they have walked perversely before me,
Brenton_Greek(i) 40 Καὶ ἐξαγορεύσουσι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν, καὶ τὰς ἁμαρτίας τῶν πατέρων αὐτῶν, ὅτι παρέβησαν καὶ ὑπερεῖδόν με, καὶ ὅτι ἐπορεύθησαν ἐναντίον μου πλάγιοι,
Leeser(i) 40 And they shall then confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, that through their trespass which they trespassed against me, and also that because they had walked contrary unto me:
YLT(i) 40 `And—they have confessed their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also, that they have walked with Me, in opposition,
JuliaSmith(i) 40 And they shall confess their iniquity and the iniquity of their fathers, and the transgression which they dealt treacherously against me, and also that they went hostile with me;
Darby(i) 40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, through their unfaithfulness wherein they were unfaithful to me, and also that they have walked contrary unto me,
ERV(i) 40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that because they have walked contrary unto me,
ASV(i) 40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,
JPS_ASV_Byz(i) 40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their treachery which they committed against Me, and also that they have walked contrary unto Me.
Rotherham(i) 40 Then shall they confess their iniquity, And the iniquity of their fathers, In their unfaithfulness wherewith they had been unfaithful towards me; Yea moreover, because they had gone in opposition to me,
CLV(i) 40 If they will confess their depravity and the depravity of their fathers in their offense (when they had offended Me and, indeed, when they had gone contrary to M.
BBE(i) 40 And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me;
MKJV(i) 40 If they shall confess their wilfulness and the wilfulness of their fathers, with their sin which they sinned against Me, and that also they have walked contrary to Me,
LITV(i) 40 And if they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass with which they have trespassed against Me; and, also, that they have walked contrary to Me,
ECB(i) 40
THE REWARD FOR WRINGING HANDS
And if they wring hands for their perversity and the perversity of their fathers, and the treason they treason against me and also for walking contrary to me;
ACV(i) 40 And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary to me,
WEB(i) 40 “‘If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me; and also that because they walked contrary to me,
NHEB(i) 40 "'If they confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary to me,
AKJV(i) 40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
KJ2000(i) 40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
UKJV(i) 40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
TKJU(i) 40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
EJ2000(i) 40 ¶ And they shall confess their iniquity and the iniquity of their fathers for their trespass which they trespassed against me and that also they have walked contrary unto me,
CAB(i) 40 And they shall confess their sins, and the sins of their fathers, that they have transgressed and neglected Me, and that they have walked perversely before Me,
LXX2012(i) 40 And they shall confess their sins, and the sins of their fathers, that they have transgressed and neglected me, and that they have walked perversely before me,
NSB(i) 40 »‘However if they confess their sins and the sins of their ancestors and the treacherous things they did to oppose me,
ISV(i) 40 Return from Captivity“Nevertheless, when they confess their iniquity, the iniquity of their ancestors, and their unfaithfulness by which they acted unfaithfully against me by living life contrary to me—
LEB(i) 40 " 'But* when they confess their guilt and the guilt of their ancestors* in their infidelity that they displayed against me, and moreover that they went against me in hostility—
BSB(i) 40 But if they will confess their iniquity and that of their fathers in the unfaithfulness that they practiced against Me, by which they have also walked in hostility toward Me—
MSB(i) 40 But if they will confess their iniquity and that of their fathers in the unfaithfulness that they practiced against Me, by which they have also walked in hostility toward Me—
MLV(i) 40 And they will confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me and also that, because they walked contrary to me,
VIN(i) 40 "'However if they confess their sins and the sins of their ancestors and the treacherous things they did to oppose me,
Luther1545(i) 40 Da werden sie denn bekennen ihre Missetat und ihrer Väter Missetat, damit sie sich an mir versündiget und mir entgegen gewandelt haben.
Luther1912(i) 40 Da werden sie denn bekennen ihre Missetat und ihrer Väter Missetat, womit sie sich an mir versündigt und mir entgegen gewandelt haben.
ELB1871(i) 40 Und sie werden ihre Ungerechtigkeit bekennen und die Ungerechtigkeit ihrer Väter durch ihre Treulosigkeit, die sie gegen mich begangen haben, und auch daß, weil sie mir entgegen gewandelt sind,
ELB1905(i) 40 Und sie werden ihre Ungerechtigkeit bekennen und die Ungerechtigkeit ihrer Väter infolge ihrer Treulosigkeit, die sie gegen mich begangen haben, und auch daß, weil sie mir entgegen gewandelt sind,
DSV(i) 40 Dan zullen zij hun ongerechtigheid belijden, en de ongerechtigheid hunner vaderen met hun overtredingen, waarmede zij tegen Mij overtreden hebben, en ook dat zij met Mij in tegenheid gewandeld hebben.
Giguet(i) 40 ¶ Alors, ils confesseront leurs péchés et les péchés de leurs pères, ils confesseront qu’ils ont prévariqué, qu’ils m’ont méprisé, qu’ils ont marché devant moi dans des voies obliques;
DarbyFR(i) 40
Et ils confesseront leur iniquité et l'iniquité de leurs pères, selon leurs infidélités par lesquelles ils ont été infidèles envers moi, et aussi comment ils ont marché en opposition avec moi,
Martin(i) 40 Alors ils confesseront leur iniquité, et l'iniquité de leurs pères, selon les péchés qu'ils auront commis contre moi; et même selon qu'ils auront marché de front contre moi.
Segond(i) 40 Ils confesseront leurs iniquités et les iniquités de leurs pères, les transgressions qu'ils ont commises envers moi, et la résistance qu'ils m'ont opposée,
SE(i) 40 Y confesarán su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, por su prevaricación con que prevaricaron contra mí; y también porque anduvieron conmigo en oposición,
ReinaValera(i) 40 Y confesarán su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, por su prevaricación con que prevaricaron contra mí: y también porque anduvieron conmigo en oposición,
JBS(i) 40 ¶ Y confesarán su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, por su prevaricación con que prevaricaron contra mí; y también porque anduvieron conmigo en oposición,
Albanian(i) 40 Por në se do të pranojnë paudhësinë e tyre dhe paudhësinë e etërve të tyre në shkeljet që kanë kryer kundër meje dhe gjithashtu sepse janë sjellë si armiq të mi,
RST(i) 40 тогда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершалипреступления против Меня и шли против Меня,
Arabic(i) 40 لكن ان اقرّوا بذنوبهم وذنوب آبائهم في خيانتهم التي خانوني بها وسلوكهم معي الذي سلكوا بالخلاف
Bulgarian(i) 40 И ще изповядат беззаконието си и беззаконието на бащите си в престъплението, което са извършили против Мен, и още, че са ходили против Мен,
Croatian(i) 40 Priznat će tada svoju opačinu i opačinu svojih otaca što su je protiv mene počinili izdajom, što su mi se protivili.
BKR(i) 40 Ale jestliže budou vyznávati nepravost svou, a nepravost otců svých vedlé přestoupení svého, kterýmž přestoupili proti mně, a maní se mnou zacházeli,
Danish(i) 40 Men naar de bekende deres Misgerning og deres Fædres Misgerning, efter deres Forgribelse, med hvilken de have forgrebet sig; imod mig, og hvilken de have vandret modvillig med mig,
CUV(i) 40 他 們 要 承 認 自 己 的 罪 和 他 們 祖 宗 的 罪 , 就 是 干 犯 我 的 那 罪 , 並 且 承 認 自 己 行 事 與 我 反 對 ,
CUVS(i) 40 他 们 要 承 认 自 己 的 罪 和 他 们 祖 宗 的 罪 , 就 是 干 犯 我 的 那 罪 , 并 且 承 认 自 己 行 事 与 我 反 对 ,
Esperanto(i) 40 Tiam ili konfesos sian kulpon kaj la kulpon de siaj patroj en la malbonagoj, kiujn ili faris kontraux Mi kaj pri kio ili spitis Min.
Finnish(i) 40 Silloin pitää heidän tunnustaman pahat tekonsa ja isäinsä pahat teot, joilla he ovat minun mieleni rikkoneet, ja vaeltaneet minua vastaan.
FinnishPR(i) 40 Silloin he tunnustavat syntivelkansa ja isiensä syntivelan, sen että ovat olleet minulle uskottomat ja käyneet minua vastaan,
Haitian(i) 40 Men, lè sa a pitit pitit nou yo va rekonèt peche yo ak peche zansèt yo, peche yo te fè paske yo te refize fè sa m' te di yo fè, peche yo te fè paske yo te kenbe tèt avè m'.
Hungarian(i) 40 Akkor megvallják az õ hamisságukat, és atyáiknak hamisságát az õ hûtelenségökben, a melylyel hûtelenkedtek ellenem, és hogy mivel ellenemre jártak.
Indonesian(i) 40 Tetapi keturunanmu akan mengakui dosa mereka dan dosa nenek moyang mereka yang telah menentang Aku dan memberontak terhadap-Ku,
Italian(i) 40 e confessano la loro iniquità, e l’iniquità de’ lor padri, ne’ lor misfatti che avranno commessi contro a me; ed anche in ciò che saranno proceduti meco con contrasto;
ItalianRiveduta(i) 40 E confesseranno la loro iniquità e l’iniquità dei loro padri: l’iniquità delle trasgressioni commesse contro di me e della resistenza oppostami,
Korean(i) 40 그들이 자기 죄와 그 열조의 죄와 및 그들이 나를 거스린 허물을 자복하고 또 자기들이 나를 대항하였으므로
Lithuanian(i) 40 kol neišpažins savųjų ir savo tėvų nedorybių ir nusikaltimų ir kad jie priešinosi man,
PBG(i) 40 Ale jeźli wyznają nieprawość swoję, i nieprawość ojców swych według przestępstwa swego, którem wystąpili przeciwko mnie, i według którego chodzili, sprzeciwiając mi się;
Portuguese(i) 40 Então confessarão a sua iniquidade, e a iniquidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; igualmente confessarão que, por terem andado contrariamente para comigo,
Norwegian(i) 40 Da skal de bekjenne sin misgjerning og sine fedres misgjerning, som de gjorde i sin troløshet mot mig, og bekjenne at de stod mig imot
Romanian(i) 40 Îşi vor mărturisi fărădelegile lor şi fărădelegile părinţilor lor, călcările de lege pe cari le-au săvîrşit faţă de Mine, şi împotrivirea cu care Mi s'au împotrivit, păcate din pricina cărora
Ukrainian(i) 40 І визнають вони гріх свій та гріх батьків своїх, що ними спроневірилися були Мені, а також, що ходили проти Мене.